歡迎光臨管理者范文網(wǎng)
當(dāng)前位置: > 范文大全 > 協(xié)議書(shū) > 協(xié)議書(shū)范本

中英文協(xié)議書(shū)(4份范本)

更新時(shí)間:2024-11-20 查看人數(shù):61

中英文協(xié)議書(shū)

第1篇 中英文項(xiàng)目合作協(xié)議書(shū)

《項(xiàng)目合作協(xié)議范本》簡(jiǎn)介: ' project cooperation agreement':甲方:_________ 乙方:_________ 經(jīng)甲、乙雙方共同協(xié)商,本著互惠互利、共同發(fā)展party a: _ _ _ _ _ _ _ _ _ b: _ _ _ _ _ _ _ _ _ by a, b both negotiation, mutual benefit, common development《項(xiàng)目合作協(xié)議范本》正文開(kāi)始>> 甲方:_________' project cooperation agreement' start of te_t > > a: _ _ _ _ _ _ _ _ _ 乙方:_________b: _ _ _ _ _ _ _ _ _ 經(jīng)甲、乙雙方共同協(xié)商,本著互惠互利、共同發(fā)展,使中國(guó)秘書(shū)盡早走向職業(yè)化,達(dá)成如下合作協(xié)議:the a, b both negotiation, mutual benefit, common development, make chinese secretary as early as possible to occupation, reached the following agreement: 一、甲方授權(quán)乙方為_(kāi)________省_________市_________合作基地。同時(shí)為了維護(hù)雙方的合法權(quán)益,乙方一次性向甲方交納履約保證金_________元。one, party a authorizes party b to _ _ _ _ _ _ _ _ _ province _ _ _ _ _ _ _ _ _ city _ _ _ _ _ _ _ _ _ cooperation base. at the same time in order to maintain the lawful rights and interests of both parties, party b shall pay to party a one-off performance bond _ _ _ _ _ _ _ _ _ element. 二、甲方職責(zé):in two, a duty: 1.向乙方提供合作范圍內(nèi)的《授權(quán)書(shū)》;1 party a shall provide to party b within the scope of cooperation' authorization'; 2.向乙方頒發(fā)_________合作基地的銅牌;2 party b _ _ issued _ _ _ _ _ _ _ cooperation base bronze; 3.負(fù)責(zé)協(xié)助乙方辦理_________證書(shū);3 assisting party b with the _ _ _ _ _ _ _ _ _ certificate; 4.向乙方提供甲方的辦學(xué)許可證、收費(fèi)許可證復(fù)印件等有關(guān)證明文件;4 party a shall provide to party b party school license, charging a copy of the license and other relevant documents; 5.負(fù)責(zé)學(xué)生入學(xué)資格的審核、面試及錄取工作;5 is responsible for student admission qualification e_amination, interview and enrollment; 6.負(fù)責(zé)乙方教學(xué)大綱的制定及教學(xué)質(zhì)量的監(jiān)督和檢查;6 be responsible for working out a syllabus and teaching quality supervision and inspection; 7.學(xué)生在甲方學(xué)習(xí)期滿(mǎn)成績(jī)合格者,由甲方負(fù)責(zé)畢業(yè)證書(shū)的發(fā)放;7 students in a learning period achievement eligible, by party a is responsible for the issuance of a certificate of graduation; 8.精品秘書(shū)班、現(xiàn)代高等秘書(shū)班的學(xué)生學(xué)習(xí)期滿(mǎn)成績(jī)合格者,甲方負(fù)責(zé)安排就業(yè)。8 fine secretary class, modern advanced secretarial class student learning e_pires achievement eligible, party a is responsible for arranging employment. 三、乙方職責(zé):three, b: 1.負(fù)責(zé)在當(dāng)?shù)剞k理合作辦學(xué)的有關(guān)手續(xù);1 is responsible for the local management cooperation in running schools of the relevant procedures; 2.負(fù)責(zé)在當(dāng)?shù)氐恼猩麄?、?bào)名及入學(xué)資格的初步審定等事宜,并及時(shí)與甲方聯(lián)系安排學(xué)生入學(xué)注冊(cè);2 is responsible for the local propaganda of enrollment, enrollment and admission of the initial validation of such matters, and timely and a contact arrangement student enrollment; 3.負(fù)責(zé)學(xué)生在乙方學(xué)習(xí)期間的教學(xué)及生活管理,并提供教學(xué)所需要的教室及教學(xué)設(shè)施;3 for the students in learning during the teaching of party b and life management, and provide teaching needs classrooms and teaching facilities; 4.乙方必須嚴(yán)格執(zhí)行甲方所制定的教學(xué)大綱,并及時(shí)向甲方通報(bào)教學(xué)計(jì)劃的執(zhí)行情況 ;4 party b must strictly implement the party established the teaching outline, teaching plan and to party a in time informed of the implementation of; 5.負(fù)責(zé)學(xué)生在乙方學(xué)習(xí)期間的安全并承擔(dān)由此產(chǎn)生的相關(guān)責(zé)任;5 for the students in learning the safety during the period of party b and bear the responsibilities associated with; 6.乙方辦學(xué)、培訓(xùn)期間自行管理,自負(fù)盈虧,并承擔(dān)相應(yīng)的責(zé)任和義務(wù)。6 party b school, during training self-management, self-financing, and assume corresponding responsibilities and obligations. 四、項(xiàng)目名稱(chēng):in four, the project name: (一)精品秘書(shū)班合作項(xiàng)目:( a ) fine secretary class cooperation projects: 1.生源定位:專(zhuān)科、本科畢業(yè)生(年齡在26周歲以下);1 source localization: college, graduates ( at the age of 26 years of age); 2.開(kāi)班條件:每班不少于_________人;2 classes: each class is not less than _ _ _ _ _ _ _ _ _ people; 3.合作模式:實(shí)施“半年+半年”教學(xué)方式;3 cooperation mode : the implementation of the ' half + half' teaching mode; 4.收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)及結(jié)算辦法:每年每生學(xué)費(fèi)_________元。前半年在乙方開(kāi)班由乙方收取學(xué)費(fèi)_________元,為保證教學(xué)正常進(jìn)行,乙方可以預(yù)留_________元,余款全部交于甲方,甲方從開(kāi)學(xué)后第三個(gè)月開(kāi)始每月向乙方支付_________元,直至余款付清;后半年學(xué)生在甲方學(xué)習(xí)的學(xué)費(fèi)_________元由甲方負(fù)責(zé)收取。如乙方不能獨(dú)立開(kāi)班而直接將學(xué)生送到甲方學(xué)習(xí),則甲方按該生全年學(xué)費(fèi)的15%向乙方返利。4 fees and settlement way: each student tuition fee _ _ _ _ _ _ _ _ _ element. the first half of the year in the b class b charge tuition _ _ _ _ _ _ _ _ _ element, in order to ensure the normal teaching, party b may be reserved for _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuan, balance over to party a, party a from school third months after the start of the monthly pay to party b _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuan, to pay off the balance; after half a year in tuition of students party _ _ _ _ _ _ _ _ _ element by the party responsible for the collection. if party b can not be independent classes and will direct the students to the party to learn, then party a according to the annual fees to party b at 15% of the rebate. (二)校際直升合作項(xiàng)目:( two) intercollegiate helicopter cooperation projects: 1.生源定位:初中畢業(yè)生;1 source localization: junior high school graduates; 2.開(kāi)班條件:每班不少于_________人;2 classes: each class is not less than _ _ _ _ _ _ _ _ _ people; 3.合作模式:“2+3”五年專(zhuān)或“2+2+2”六年本;3 cooperation mode:' 2+3' or' 2+2+2' for five years the si_ years; 4.招生與管理:乙方招生時(shí)可使用“校際合作,直升北秘”宣傳語(yǔ),學(xué)生前兩年在乙方學(xué)習(xí),期間的一切教學(xué)活動(dòng)由乙方負(fù)責(zé)。學(xué)生入學(xué)后須在甲方注冊(cè),甲方將進(jìn)行全程教學(xué)監(jiān)控。學(xué)生前兩年學(xué)業(yè)證書(shū)由乙方負(fù)責(zé)頒發(fā),成績(jī)合格者經(jīng)面試由甲方直接錄取,其后在甲方完成大專(zhuān)或本科階段的相應(yīng)課程。如乙方不具備獨(dú)立開(kāi)班條件亦可將學(xué)生直接送入甲方完成“五年專(zhuān)”或“六年本”學(xué)業(yè)。4 admissions and enrollment management: party b may use the' intercollegiate cooperation from the north, the secret' slogan, the student two years ago in the b learning, during all the teaching activities by party b is responsible for. students must register in party a, party a will be carried out throughout the teaching monitoring. students in the first 2 years of academic certificate issued by party b is responsible for, achievement eligible interview by a direct admission, then party a to complete college or undergraduate course. if party b does not have independent classes can be sent directly to a condition of students completed the 'five years' or' the si_ years'. 5.收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)及結(jié)算辦法:前兩年學(xué)費(fèi)由乙方根據(jù)當(dāng)?shù)厍闆r自定并收取,同時(shí)向甲方繳納學(xué)費(fèi)的15%教學(xué)質(zhì)量保證金(不足一萬(wàn)元按一萬(wàn)元收取),為有利于雙方長(zhǎng)久合作,學(xué)生后期到甲方學(xué)習(xí)期間,甲方每年按學(xué)費(fèi)的15%向乙方返利。5 fees and settlement: two years before the tuition by party b in accordance with local selection and collection, at the same time to party a to pay the tuition of 15% teaching quality margin ( less than ten thousand yuan by ten thousand yuan fee ), for the benefit of both long-term cooperation, students learning during late party a, party a year according to party b the 15% tuition rebate. (三)現(xiàn)代辦公管理證書(shū)培訓(xùn)項(xiàng)目:( three) modern office management certificate program: 1.生源定位:在職秘書(shū)及辦公管理人員及在校大學(xué)生;1: source localization in secretarial and office staff and management of college students; 2.教學(xué)管理:甲方負(fù)責(zé)制訂教學(xué)計(jì)劃并提供師資培訓(xùn)及教材;乙方負(fù)責(zé)組織招生及正常教學(xué)活動(dòng);2: party a is responsible for the formulation of teaching management and teaching programs and provision of teacher training and teaching materials; party b is responsible for organizing the enrollment and the normal teaching activities; 3.收費(fèi)辦法:由乙方根據(jù)當(dāng)?shù)厥袌?chǎng)自行制定收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)并收取費(fèi)用;甲方每年一次性收取管理費(fèi)_________元;3 fees: party b according to the local market to set their own fees and charges a year; a one-time charge management fees _ _ _ _ _ _ _ _ _ element; (四)劍橋辦公管理國(guó)際證書(shū)項(xiàng)目:( four) cambridge international diploma in office administration program: 1.生源定位:在校大學(xué)生、企事業(yè)單位在職人員等;1 source localization: college students, enterprises and institutions to on-the-job personnel; 2.教學(xué)管理:乙方負(fù)責(zé)組織招生及教學(xué)管理,如招生人數(shù)超過(guò)_________人(已交費(fèi)),甲方可協(xié)助申請(qǐng)開(kāi)班;2: party b is responsible for the organization of teaching management and teaching management such as the enrollment, enrollment more than _ _ _ _ _ _ _ _ _ people ( paid ), party a may assist in application; 3.收費(fèi)辦法:由乙方根據(jù)當(dāng)?shù)厥袌?chǎng)自行制定收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)并收取費(fèi)用;甲方每年一次性收取管理費(fèi)_________元;3 fees: party b according to the local market to set their own fees and charges a year; a one-time charge management fees _ _ _ _ _ _ _ _ _ element; (五)合作代理招生項(xiàng)目:乙方可作為甲方的招生代言人,為學(xué)生及家長(zhǎng)提供咨詢(xún)服務(wù)并代表甲方對(duì)學(xué)生進(jìn)行預(yù)面試。為有利于雙方長(zhǎng)久合作,學(xué)生到甲方學(xué)習(xí)期間,甲方每年按學(xué)費(fèi)的15%向乙方返利,直至該生畢業(yè)為止。如乙方希望一次性結(jié)算的,甲方將按照普通代理招生標(biāo)準(zhǔn)加100元支付給乙方(普通代理標(biāo)準(zhǔn)為:招收1—30人每生_________元、31—60人每生_________元、61—100人每生_________元、101人以上每生_________元)。為解決乙方在當(dāng)?shù)卣猩鷷r(shí)的流動(dòng)資金,乙方可代表甲方收取預(yù)錄費(fèi)_________元及_________元報(bào)名費(fèi),甲方統(tǒng)一發(fā)放收據(jù),學(xué)生入學(xué)憑收據(jù)可抵等額學(xué)費(fèi),甲方將此預(yù)錄費(fèi)直接沖抵乙方的部分收入。( five) cooperation agency recruitment project: party b can be used as a spokesperson for enrollment, students and parents to provide advisory services and represents the party on the students' pre interview. for the benefit of both long-term cooperation, the student to a learning period, party a year according to 15% of the tuition rebate to party b, until the student graduation date. if party b wants to one-time settlement, party a will be in accordance with the general agent of admissions criteria plus 100 yuan paid to party b ( general agency standards: enrolled 1 - 30 per student _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuan, 31 - 60 people per student _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuan, 61 - 100 every student _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuan, more than 101 people per student _ _ _ _ _ _ _ _ _ element ). in order to solve in the local students when liquidity, party b may represent a collection of pre-recorded fee _ _ _ _ _ _ _ _ _ element and _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuan registration fee, a unified payment receipt, student admission receipt can support for tuition, party a will be the pre-recorded fee directly offset part of the income of party b. 五、發(fā)生以下情況之一者,本合同自行終止,甲方有權(quán)收回授予乙方的銅牌及有關(guān)證書(shū):in five, one of the following conditions, the termination of the contract itself, party a shall have the right to recover the grants party b bronze medal and certificate: 1.乙方以甲方名義從事與甲乙雙方合作項(xiàng)目無(wú)關(guān)的活動(dòng);the 1 party in the name of party a is engaged with the both parties of the cooperation project related activities; 2.乙方違規(guī)辦學(xué);2 party b disreputable; 3.乙方違背本合同的有關(guān)條款;3 party b violates the relevant clauses of the contract; 4.乙方為地市級(jí)合作方的,學(xué)歷班招生低于20人、精品秘書(shū)班低于15人,或總數(shù)低于40人;4 party b to the local partners, education class enrollment below 20 people, quality secretary class of less than 15 people, or a total of less than 40 people; 5.乙方為省會(huì)級(jí)合作方的,學(xué)歷班招生低于35人、精品秘書(shū)班低于20人,或總數(shù)低于60人。5 party b as capital partners, education class enrollment below 35 people, quality secretary class of less than 20 people, or a total of less than 60 people. 六、本協(xié)議未盡事宜,由雙方友好協(xié)商解決;協(xié)議履行過(guò)程中,如發(fā)生糾紛,雙方協(xié)商解決,協(xié)商未果交于甲方所在地的人民法院處理。in si_, matters covered in this agreement, shall be settled amicably through friendly negotiation; protocol implementation process, such as a dispute, both sides negotiated settlement, the consultations fail over to a location in the people's court for handling. 七、本協(xié)議一式兩份,雙方各執(zhí)一份,自雙方正式簽字蓋章之日起生效,有效期兩年,屆時(shí)可優(yōu)先續(xù)簽。seven, two copies of this agreement, both sides armed with a copy of both sides, since the signing date, valid for two years, then the priority to renew. 甲方(蓋章):_________ 乙方(蓋章):_________party a (seal ): _ _ _ _ _ _ _ _ _ b (seal ): _ _ _ _ _ _ _ _ _ 法人代表(簽字):_________ 法人代表(簽字):_________legal representative (signature ): _ _ _ _ _ _ _ _ _ legal representative (signature ): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _________年____月____日 _________年____月____日_ _ _ _ _ _ _ _ _ years _ _ _ _ month _ _ _ _ day _ _ _ _ _ _ _ _ _ years _ _ _ _ month _ _ _ _ day

第2篇 公司股權(quán)出售轉(zhuǎn)讓協(xié)議書(shū)(中英文對(duì)照)

本股權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議(以下稱(chēng)本協(xié)議) 由以下各方于2023年 月 日在北京簽署:

this equity interest transfer agreement (hereinafter referred to as this agreement) is made on , by and between the following parties:

甲方:party a

乙方:party b

以上甲方稱(chēng)轉(zhuǎn)讓方,乙方稱(chēng)受讓方,各簽署方單獨(dú)稱(chēng)為各方。

the above parties hereinafter are referred to as parties collectively and as party individually. party a hereinafter is referred to as transferor, party b hereinafter is referred to as transferee.

鑒于:whereas

(1) 甲方于 年 月 日投資設(shè)立北京幸運(yùn)南風(fēng)餐飲管理有限公司,公司注冊(cè)資本為100.01萬(wàn)元人民幣,已全部繳清。

1. party a established beijing _inyunnanfeng restaurant management co., ltd on . the registered capital of the company is 100,000,001rmb, which has been fully paid-up. party a holds 50% of the shares in the company respectively.

(2) 甲方擬出售其現(xiàn)持有 的公司股權(quán);受讓方愿意購(gòu)買(mǎi)轉(zhuǎn)讓方欲出售的股權(quán)。

2. party a now intends to sell his % company shares; party b is willing to buy the shares.

甲乙雙方現(xiàn)根據(jù)《中華人民共和國(guó)合同法》以及相關(guān)法律法規(guī)的規(guī)定,本著平等互利、友好協(xié)商的原則,達(dá)成如下協(xié)議,以茲共同遵守:

now, according to the contract law of the peoples republic of china and other related laws and regulations, and in consideration of the premises and mutual covenants herein contained, the parties agree as follows:

第一條 轉(zhuǎn)讓條件和價(jià)款支付

article 1 equity interest transfer

1.1 依據(jù)本協(xié)議條款,甲方同意將其持有的公司100%股權(quán)出售于受讓方;受讓方同意購(gòu)買(mǎi)該全部股權(quán)。

1.1 subject to the terms of this agreement, transferor hereby agrees to sell % company shares to transferee, and transferee agrees to purchase from transferors the transferred equity interest hereunder.

1.2 本協(xié)議生效后,原公司章程終止,應(yīng)依據(jù)相應(yīng)法律法規(guī)重新制定公司章程。

1.2 upon the effective date of this agreement, the articles of association shall terminate. a new articles of association shall be concluded in accordance with relevant laws and regulations in china.

1.3 依據(jù)本協(xié)議條款,甲方將其擁有的北京幸運(yùn)南方餐飲管理有限公司100%的股權(quán),作價(jià) 萬(wàn)元人民幣轉(zhuǎn)讓給乙方。

1.3 subject to the terms of this agreement, the total purchase price for the transferred equity interest shall be rmb (the purchase price).

1.4 各方承認(rèn)并同意此轉(zhuǎn)讓價(jià)格為受讓方在本協(xié)議項(xiàng)下應(yīng)向轉(zhuǎn)讓方支付的唯一價(jià)格,受讓方及其任何關(guān)聯(lián)企業(yè)就本股權(quán)轉(zhuǎn)讓不承擔(dān)任何將來(lái)的或額外的支付義務(wù)。

1.4 the parties acknowledge and agree that the purchase price is the sole amount to be paid by transferee to the transferor, and transferee and any of its affiliated companies shall not be responsible for any future or additional payment to the transferors with respect to the equity interest transfer under this agreement.

1.5 價(jià)款支付 1.5 the price payment

a. 受讓方應(yīng)于本協(xié)議簽字生效之日起 日內(nèi)向轉(zhuǎn)讓方支付上述轉(zhuǎn)讓價(jià)格的30%;

a. thirty percent of the purchase price shall be paid off upon days after the agreement had been signed;

b. 受讓方應(yīng)于本協(xié)議項(xiàng)下股權(quán)轉(zhuǎn)讓經(jīng)有關(guān)審批機(jī)關(guān)批準(zhǔn)后 日內(nèi)向轉(zhuǎn)讓方支付上述轉(zhuǎn)讓價(jià)格的30%; b. another thirty percent of the purchase price shall be paid off if the approving authority approved the agreement;

c. 受讓方應(yīng)于本協(xié)議項(xiàng)下股權(quán)轉(zhuǎn)讓事宜登記變更完成后 日內(nèi)向轉(zhuǎn)讓方支付上述轉(zhuǎn)讓價(jià)格的40%; c. surplus forty percent of the purchase price shall be paid off when all the registration procedure had been fulfilled.

d. 受讓方所支付的轉(zhuǎn)讓價(jià)款應(yīng)支付到轉(zhuǎn)讓方所指定的銀行帳戶(hù)內(nèi).

d. the transfer of the price paid the transferor shall pay to the bank account designated by transferors.

1.6 轉(zhuǎn)讓方及受讓方應(yīng)依據(jù)相關(guān)法律各自承擔(dān)本股權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議項(xiàng)下各方應(yīng)承擔(dān)的稅收及其他政府繳費(fèi)義務(wù)。1.6 transferor and transferee shall be respectively responsible for payment of the ta_es and other governmental levies relating to the equity interest transfer, imposed on each party in accordance with the applicable laws.

第二條 先 決 條 件article 2 conditions precedent

2.1 先決條件. conditions precedent.

a. 鑒于本協(xié)議涉及到外商投資企業(yè)并購(gòu)境內(nèi)企業(yè)的法律監(jiān)管問(wèn)題,為保證本協(xié)議簽訂后能夠順利履行,本協(xié)議項(xiàng)下股權(quán)轉(zhuǎn)讓以下列條件的完成或出現(xiàn)為先決條件:

in view of this agreement involving foreign investment enterprise legal supervision and the acquisition of domestic enterprises, to ensure that after this agreement is signed can be performed smoothly under this agreement with the following conditions stock-rights transfer the complete or appear as prerequisites:

(1) 公司權(quán)力機(jī)構(gòu)通過(guò)決議批準(zhǔn)依據(jù)本協(xié)議條款進(jìn)行股權(quán)轉(zhuǎn)讓

the directors of the company has passed resolutions approving of: the equity interest transfer in accordance with the terms of this agreement;

(2)審批機(jī)關(guān)批準(zhǔn)本協(xié)議項(xiàng)下的股權(quán)轉(zhuǎn)讓;the e_amination and approval authority has approved the equity interest transfer under this agreement

第三條 陳述和保證article 3 representations and warranties

3.1 轉(zhuǎn)讓方的承諾和保證representations and warranties of transferors.

a. 轉(zhuǎn)讓方合法擁有本協(xié)議項(xiàng)下欲轉(zhuǎn)讓的股權(quán),且保證其將在本協(xié)議簽訂后積極配合受讓方辦理股權(quán)轉(zhuǎn)讓的審批及登記手續(xù);

a. transferor under the agreement lawfully owns to cession equity, and ensure its will on after this agreement is signed actively cooperate with the assignee to deal with equity transfer approval and registration procedures ;

b. 其本協(xié)議項(xiàng)下擬轉(zhuǎn)讓的股權(quán)不存在任何抵押、質(zhì)押或任何其他形式的權(quán)利限制;

transferor have full and unencumbered title to the transferred equity interest, which shall be free and clean of any mortgage, pledge or any other types of encumbrances.

c. 其沒(méi)有與本協(xié)議內(nèi)容相關(guān)的或影響其簽署或履行本協(xié)議的任何未決的或就其所知而言可能發(fā)生的訴訟、仲裁、法律的或行政的或其它的程序或政府調(diào)查;

upon e_ecution of this agreement and as of the completion of the registration of the equity interest transfer with the registration authority, there is not and there will not be any suit, action, prosecutions, or any other proceedings that may involve the transferred equity interest or the lawfulness of the equity interest transfer.

d. 在本協(xié)議簽訂前,甲方已盡到向其他股東通知該轉(zhuǎn)讓事宜的義務(wù),且任何其他股東同意或已放棄對(duì)本協(xié)議項(xiàng)下擬轉(zhuǎn)讓股權(quán)的優(yōu)先購(gòu)買(mǎi)權(quán);

transferor have taken all appropriate and necessary corporate actions to approve and authorize the e_ecution and performance of this agreement, and guarantee that all the other shareholders have give up the option to purchase.

3.2 受讓方的承諾和保證 representations and warranties of transferee.

a. 乙方是依據(jù) 法律合法成立及存續(xù)的公司;

party b is a legal person established in accordance with the laws and regulations of the peoples republic of china;

b. 乙方擁有足夠的資產(chǎn)支付甲方的股權(quán)轉(zhuǎn)讓款,且對(duì)于本協(xié)議項(xiàng)下的股權(quán)轉(zhuǎn)讓行為已取得公司權(quán)利機(jī)關(guān)及相關(guān)表決機(jī)構(gòu)的表決同意;

transferee has taken all appropriate and necessary enterprise and legal actions to approve and authorize the e_ecution and performance of this agreement.

c. 本協(xié)議的簽署及履行構(gòu)成合法、有效并依據(jù)本協(xié)議條款對(duì)受讓方具有約束力及強(qiáng)制力。e_ecution and performance of this agreement will not violate any provision of applicable laws or regulations, or any judgment, award, contract, agreement, or other instrument binding upon it.

第四條 協(xié)議完成日 closing

4.1 完成日. closing date.

依據(jù)本協(xié)議條款,股權(quán)轉(zhuǎn)讓的完成日應(yīng)為審批機(jī)關(guān)批準(zhǔn)該股權(quán)轉(zhuǎn)讓并在登記管理機(jī)關(guān)完成變更登記的日期。upon the terms and subject to the conditions of this agreement, the closing of the equity interest transfer (the closing) shall take place on the date when the e_amination and approval authority approves the equity interest transfer and the registration procedure has been fulfilled in the bureau of industrial and commerce.

第五條 違約及補(bǔ)救措施default and remedy

5.1 各方應(yīng)嚴(yán)格履行其本協(xié)議項(xiàng)下各自應(yīng)承擔(dān)的合同義務(wù)。若任何一方未按照規(guī)定履行或未充分、適當(dāng)履行其本協(xié)議項(xiàng)下的義務(wù),或其在本協(xié)議項(xiàng)下所作出的陳述和保證被證實(shí)為虛偽的、不正確的或具有誤導(dǎo)性的,該方應(yīng)被視為違約(以下稱(chēng)違約方)。若發(fā)生違約,其他方(以下稱(chēng)守約方)有權(quán)依其獨(dú)立判斷采取以下一種或多種措施進(jìn)行補(bǔ)救:

5.1 the parties shall strictly fulfill their respective obligations under this agreement. any party (for the purpose of this clause the breaching party) will be deemed to have breached this agreement if it fails to fulfill, or to fulfill fully and appropriately, its obligations under this agreement, or if any of its representations and warranties in this agreement proves to be false, inaccurate or misleading. in the event of such breach, the other parties (for the purpose of this clause the non-breaching party) has the right at their own discretion to take one or more of the following actions for remedy:

a. 中止履行其本協(xié)議項(xiàng)下的合同義務(wù)直至違約方就其違約行為進(jìn)行補(bǔ)救;

to suspend performance of its obligations under this agreement until the breach is remedied by the breaching party;

b. 若因違約方違約致使本協(xié)議項(xiàng)下股權(quán)轉(zhuǎn)讓無(wú)法完成,或?qū)嵸|(zhì)上破壞了守約方簽署本協(xié)議的商業(yè)目的,且此等破壞是不可補(bǔ)救的,或即使可以補(bǔ)救但違約方并未在合理期間內(nèi)進(jìn)行補(bǔ)救,則守約方有權(quán)書(shū)面通知違約方單方終止本協(xié)議,該書(shū)面通知自發(fā)出之日起生效;

if the breach by the breaching party has caused the equity interest transfer to be unable to complete, or has materially frustrated the non-breaching partys commercial purpose in entering into this agreement and such frustration is irreparable, or if reparable but it has not been rectified by the breaching party within a reasonable period of time, then the non-breaching party has the right to unilaterally terminate this agreement forthwith by issuing to the breaching party written notice that should become effective on the date of its issuance;

c. 要求違約方所有損失進(jìn)行賠償(包括守約方所受到的直接經(jīng)濟(jì)損失以及因本協(xié)議而發(fā)生的各項(xiàng)成本和支出)。

to demand compensation from the breaching party for all losses, including the costs and e_penses arising from this agreement.

5.2 本協(xié)議規(guī)定的權(quán)利及救濟(jì)措施應(yīng)視為累積的,且作為并不影響依據(jù)法律所享有的其他權(quán)利和補(bǔ)救措施。the rights and remedies provided in this agreement shall be cumulative and shall be in addition to and without prejudice to other rights and remedies provided by law.

5.3 若本協(xié)議或本協(xié)議的其他條款無(wú)效或由于任何原因而終止,本條款規(guī)定的守約方的權(quán)利及補(bǔ)救措施繼續(xù)有效。

the rights and remedies of the non-breaching party provided in this article should remain effective in the event that this agreement, or any other provisions of this agreement, is invalidated or terminated for any reason.

第六條 適用法律applicable law

6.1 適用法律applicable law.

本協(xié)議受中國(guó)法律管轄并依據(jù)其進(jìn)行解釋。this agreement shall be governed by and interpreted in accordance with the laws of china.

第七條 爭(zhēng)議解決settlement of disputes

7.1 協(xié)商consultations.

因本協(xié)議發(fā)生并與本協(xié)議履行或解釋有關(guān)的爭(zhēng)議應(yīng)首先由各方進(jìn)行友好協(xié)商。

in the event a dispute arises in connection with the interpretation or implementation of this agreement, the parties to the dispute shall attempt to settle such dispute through friendly consultations.

7.2 仲裁arbitration.

若各方在六十(60)日內(nèi)未就該爭(zhēng)議達(dá)成解決方案,則該爭(zhēng)議應(yīng)提交中國(guó)國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì)依據(jù)其屆時(shí)有效的仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁,該仲裁裁決具有最終性及排他性。該爭(zhēng)議的仲裁地為北京。

if no mutually acceptable settlement of such dispute is reached within si_ty (60) days, then such dispute shall be finally and e_clusively settled by arbitration as provided herein. arbitration shall be conducted in accordance with the arbitration rules of the china international economic and trade arbitration commission being in force at the time a particular dispute is submitted for arbitration, which rules are deemed to be incorporated by reference into this article. the arbitration shall take place in beijing.

第八條 生效及修訂effectiveness and amendment

8.1 生效日effective date.

本協(xié)議自雙方簽字蓋章之日起生效。this agreement since the date of signature and seal of both parties come into effect

8.2 修訂amendment.

除非雙方達(dá)成并簽署書(shū)面協(xié)議且經(jīng)審批機(jī)關(guān)批準(zhǔn),否則任何就本協(xié)議內(nèi)容所進(jìn)行的修改和變更均為無(wú)效。no amendment to this agreement shall be effective unless made in writing and signed by each party and approved by the e_amination and approval authority.

第九條 其他條款miscellaneous

9.1 本協(xié)議就其項(xiàng)下股權(quán)轉(zhuǎn)讓在各方間構(gòu)成完整的協(xié)議,其效力超越了各方之前任何就本協(xié)議所作出的意向或諒解的表達(dá),且僅有在各方授權(quán)代表簽署了書(shū)面協(xié)議的條件下才可被修正或修改。this agreement constitutes the entire agreement between the parties with respect to the subject matter hereof, supersedes any prior e_pression of intent or understanding relating hereto and may only be modified or amended by a written instrument signed by the authorized representatives of the parties.

9.2 本協(xié)議是可分的,若本協(xié)議任何條款違法或無(wú)效,不影響其他條款的效力。

this agreement is severable in that if any provision hereof is determined to be illegal or unenforceable, the offending provision shall be stricken without affecting the remaining provisions of this agreement.

9.3 本協(xié)議任何一方不履行或延遲履行本協(xié)議項(xiàng)下或與本協(xié)議相關(guān)的任何權(quán)利、權(quán)力或特權(quán),不應(yīng)視為棄權(quán);其對(duì)于任何權(quán)利、權(quán)力或特權(quán)單獨(dú)或部分的不履行或延遲履行不應(yīng)視為排除了對(duì)本協(xié)議項(xiàng)下任何預(yù)期義務(wù)的履行。failure or delay on the part of any party hereto to e_ercise any right, power or privilege under this agreement, or under any other contract or agreement relating hereto, shall not operate as a waiver thereof; nor shall any single or partial e_ercise of any right, power or privilege preclude any other future e_ercise thereof.

9.4 本協(xié)議用中英兩種文字寫(xiě)就,如有歧義,以中文為準(zhǔn)。

this agreement is written and e_ecuted in english and chinese. in case any discrepancy arises from the agreement and the interpretation hereof between the two versions, the chinese version shall prevail.

本協(xié)議由各方于文首所述日期簽署,以昭信守。

in witness whereof, the parties hereto have caused this agreement to be e_ecuted by their duly authorized representatives in guangzhou, china, on the date first written above.

第3篇 中英文項(xiàng)目合作協(xié)議書(shū)范本

《項(xiàng)目合作協(xié)議范本》簡(jiǎn)介: ' project cooperation agreement': 甲方:_________ 乙方:_________ 經(jīng)甲、乙雙方共同協(xié)商,本著互惠互利、共同發(fā)展 《項(xiàng)目合作協(xié)議范本》正文開(kāi)始>> 甲方:_________ ' project cooperation agreement' start of te_t > > a: _ _ _ _ _ _ _ _ _ 乙方:_________ b: _ _ _ _ _ _ _ _ _ 經(jīng)甲、乙雙方共同協(xié)商,本著互惠互利、共同發(fā)展,使中國(guó)秘書(shū)盡早走向職業(yè)化,達(dá)成如下合作協(xié)議: 一、甲方授權(quán)乙方為_(kāi)________省_________市_________合作基地。同時(shí)為了維護(hù)雙方的合法權(quán)益,乙方一次性向甲方交納履約保證金_________元。 one, party a authorizes party b to _ _ _ _ _ _ _ _ _ province _ _ _ _ _ _ _ _ _ city _ _ _ _ _ _ _ _ _ cooperation base. at the same time in order to maintain the lawful rights and interests of both parties, party b shall pay to party a one-off performance bond _ _ _ _ _ _ _ _ _ element. 二、甲方職責(zé): in two, a duty: 1.向乙方提供合作范圍內(nèi)的《授權(quán)書(shū)》; 1 party a shall provide to party b within the scope of cooperation' authorization'; 2.向乙方頒發(fā)_________合作基地的銅牌; 2 party b _ _ issued _ _ _ _ _ _ _ cooperation base bronze; 3.負(fù)責(zé)協(xié)助乙方辦理_________證書(shū); 3 assisting party b with the _ _ _ _ _ _ _ _ _ certificate; 4.向乙方提供甲方的辦學(xué)許可證、收費(fèi)許可證復(fù)印件等有關(guān)證明文件; 5.負(fù)責(zé)學(xué)生入學(xué)資格的審核、面試及錄取工作; 5 is responsible for student admission qualification e_amination, interview and enrollment; 6.負(fù)責(zé)乙方教學(xué)大綱的制定及教學(xué)質(zhì)量的監(jiān)督和檢查; 6 be responsible for working out a syllabus and teaching quality supervision and inspection; 7.學(xué)生在甲方學(xué)習(xí)期滿(mǎn)成績(jī)合格者,由甲方負(fù)責(zé)畢業(yè)證書(shū)的發(fā)放; 7 students in a learning period achievement eligible, by party a is responsible for the issuance of a certificate of graduation; 8.精品秘書(shū)班、現(xiàn)代高等秘書(shū)班的學(xué)生學(xué)習(xí)期滿(mǎn)成績(jī)合格者,甲方負(fù)責(zé)安排就業(yè)。 8 fine secretary class, modern advanced secretarial class student learning e_pires achievement eligible, party a is responsible for arranging employment. 三、乙方職責(zé): three, b: 1.負(fù)責(zé)在當(dāng)?shù)剞k理合作辦學(xué)的有關(guān)手續(xù); 2.負(fù)責(zé)在當(dāng)?shù)氐恼猩麄鳌?bào)名及入學(xué)資格的初步審定等事宜,并及時(shí)與甲方聯(lián)系安排學(xué)生入學(xué)注冊(cè); 2 is responsible for the local propaganda of enrollment, enrollment and admission of the initial validation of such matters, and timely and a contact arrangement student enrollment; 3.負(fù)責(zé)學(xué)生在乙方學(xué)習(xí)期間的教學(xué)及生活管理,并提供教學(xué)所需要的教室及教學(xué)設(shè)施; 3 for the students in learning during the teaching of party b and life management, and provide teaching needs classrooms and teaching facilities; 4.乙方必須嚴(yán)格執(zhí)行甲方所制定的教學(xué)大綱,并及時(shí)向甲方通報(bào)教學(xué)計(jì)劃的執(zhí)行情況 ; 4 party b must strictly implement the party established the teaching outline, teaching plan and to party a in time informed of the implementation of; 5.負(fù)責(zé)學(xué)生在乙方學(xué)習(xí)期間的安全并承擔(dān)由此產(chǎn)生的相關(guān)責(zé)任; 5 for the students in learning the safety during the period of party b and bear the responsibilities associated with; 6.乙方辦學(xué)、培訓(xùn)期間自行管理,自負(fù)盈虧,并承擔(dān)相應(yīng)的責(zé)任和義務(wù)。 6 party b school, during training self-management, self-financing, and assume corresponding responsibilities and obligations. 四、項(xiàng)目名稱(chēng): in four, the project name: (一)精品秘書(shū)班合作項(xiàng)目: ( a ) fine secretary class cooperation projects: 1.生源定位:專(zhuān)科、本科畢業(yè)生(年齡在26周歲以下); 1 source localization: college, graduates ( at the age of 26 years of age); 2.開(kāi)班條件:每班不少于_________人; 2 classes: each class is not less than _ _ _ _ _ _ _ _ _ people; 3.合作模式:實(shí)施“半年+半年”教學(xué)方式; 3 cooperation mode : the implementation of the ' half + half' teaching mode; 4.收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)及結(jié)算辦法:每年每生學(xué)費(fèi)_________元。前半年在乙方開(kāi)班由乙方收取學(xué)費(fèi)_________元,為保證教學(xué)正常進(jìn)行,乙方可以預(yù)留_________元,余款全部交于甲方,甲方從開(kāi)學(xué)后第三個(gè)月開(kāi)始每月向乙方支付_________元,直至余款付清;后半年學(xué)生在甲方學(xué)習(xí)的學(xué)費(fèi)_________元由甲方負(fù)責(zé)收取。如乙方不能獨(dú)立開(kāi)班而直接將學(xué)生送到甲方學(xué)習(xí),則甲方按該生全年學(xué)費(fèi)的15%向乙方返利。 4 fees and settlement way: each student tuition fee _ _ _ _ _ _ _ _ _ element. the first half of the year in the b class b charge tuition _ _ _ _ _ _ _ _ _ element, in order to ensure the normal teaching, party b may be reserved for _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuan, balance over to party a, party a from school third months after the start of the monthly pay to party b _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuan, to pay off the balance; after half a year in tuition of students party _ _ _ _ _ _ _ _ _ element by the party responsible for the collection. if party b can not be independent classes and will direct the students to the party to learn, then party a according to the annual fees to party b at 15% of the rebate. (二)校際直升合作項(xiàng)目: ( two) intercollegiate helicopter cooperation projects: 1.生源定位:初中畢業(yè)生; 1 source localization: junior high school graduates; 2.開(kāi)班條件:每班不少于_________人; 2 classes: each class is not less than _ _ _ _ _ _ _ _ _ people; 3.合作模式:“2+3”五年專(zhuān)或“2+2+2”六年本; 3 cooperation mode:' 2+3' or' 2+2+2' for five years the si_ years; 4.招生與管理:乙方招生時(shí)可使用“校際合作,直升北秘”宣傳語(yǔ),學(xué)生前兩年在乙方學(xué)習(xí),期間的一切教學(xué)活動(dòng)由乙方負(fù)責(zé)。學(xué)生入學(xué)后須在甲方注冊(cè),甲方將進(jìn)行全程教學(xué)監(jiān)控。學(xué)生前兩年學(xué)業(yè)證書(shū)由乙方負(fù)責(zé)頒發(fā),成績(jī)合格者經(jīng)面試由甲方直接錄取,其后在甲方完成大專(zhuān)或本科階段的相應(yīng)課程。如乙方不具備獨(dú)立開(kāi)班條件亦可將學(xué)生直接送入甲方完成“五年專(zhuān)”或“六年本”學(xué)業(yè)。 5.收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)及結(jié)算辦法:前兩年學(xué)費(fèi)由乙方根據(jù)當(dāng)?shù)厍闆r自定并收取,同時(shí)向甲方繳納學(xué)費(fèi)的15%教學(xué)質(zhì)量保證金(不足一萬(wàn)元按一萬(wàn)元收取),為有利于雙方長(zhǎng)久合作,學(xué)生后期到甲方學(xué)習(xí)期間,甲方每年按學(xué)費(fèi)的15%向乙方返利。 5 fees and settlement: two years before the tuition by party b in accordance with local selection and collection, at the same time to party a to pay the tuition of 15% teaching quality margin ( less than ten thousand yuan by ten thousand yuan fee ), for the benefit of both long-term cooperation, students learning during late party a, party a year according to party b the 15% tuition rebate. (三)現(xiàn)代辦公管理證書(shū)培訓(xùn)項(xiàng)目: ( three) modern office management certificate program: 1.生源定位:在職秘書(shū)及辦公管理人員及在校大學(xué)生; 1: source localization in secretarial and office staff and management of college students; 2.教學(xué)管理:甲方負(fù)責(zé)制訂教學(xué)計(jì)劃并提供師資培訓(xùn)及教材;乙方負(fù)責(zé)組織招生及正常教學(xué)活動(dòng); 2: party a is responsible for the formulation of teaching management and teaching programs and provision of teacher training and teaching materials; party b is responsible for organizing the enrollment and the normal teaching activities; 3.收費(fèi)辦法:由乙方根據(jù)當(dāng)?shù)厥袌?chǎng)自行制定收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)并收取費(fèi)用;甲方每年一次性收取管理費(fèi)_________元; 3 fees: party b according to the local market to set their own fees and charges a year; a one-time charge management fees _ _ _ _ _ _ _ _ _ element; (四)劍橋辦公管理國(guó)際證書(shū)項(xiàng)目: ( four) cambridge international diploma in office administration program: 1.生源定位:在校大學(xué)生、企事業(yè)單位在職人員等; 1 source localization: college students, enterprises and institutions to on-the-job personnel; 2.教學(xué)管理:乙方負(fù)責(zé)組織招生及教學(xué)管理,如招生人數(shù)超過(guò)_________人(已交費(fèi)),甲方可協(xié)助申請(qǐng)開(kāi)班; 2: party b is responsible for the organization of teaching management and teaching management such as the enrollment, enrollment more than _ _ _ _ _ _ _ _ _ people ( paid ), party a may assist in application; 3.收費(fèi)辦法:由乙方根據(jù)當(dāng)?shù)厥袌?chǎng)自行制定收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)并收取費(fèi)用;甲方每年一次性收取管理費(fèi)_________元; 3 fees: party b according to the local market to set their own fees and charges a year; a one-time charge management fees _ _ _ _ _ _ _ _ _ element; (五)合作代理招生項(xiàng)目:乙方可作為甲方的招生代言人,為學(xué)生及家長(zhǎng)提供咨詢(xún)服務(wù)并代表甲方對(duì)學(xué)生進(jìn)行預(yù)面試。為有利于雙方長(zhǎng)久合作,學(xué)生到甲方學(xué)習(xí)期間,甲方每年按學(xué)費(fèi)的15%向乙方返利,直至該生畢業(yè)為止。如乙方希望一次性結(jié)算的,甲方將按照普通代理招生標(biāo)準(zhǔn)加100元支付給乙方(普通代理標(biāo)準(zhǔn)為:招收1—30人每生_________元、31—60人每生_________元、61—100人每生_________元、101人以上每生_________元)。為解決乙方在當(dāng)?shù)卣猩鷷r(shí)的流動(dòng)資金,乙方可代表甲方收取預(yù)錄費(fèi)_________元及_________元報(bào)名費(fèi),甲方統(tǒng)一發(fā)放收據(jù),學(xué)生入學(xué)憑收據(jù)可抵等額學(xué)費(fèi),甲方將此預(yù)錄費(fèi)直接沖抵乙方的部分收入。 in five, one of the following conditions, the termination of the contract itself, party a shall have the right to recover the grants party b bronze medal and certificate: 1.乙方以甲方名義從事與甲乙雙方合作項(xiàng)目無(wú)關(guān)的活動(dòng); the 1 party in the name of party a is engaged with the both parties of the cooperation project related activities; 2.乙方違規(guī)辦學(xué); 2 party b disreputable; 3.乙方違背本合同的有關(guān)條款; 3 party b violates the relevant clauses of the contract; 4.乙方為地市級(jí)合作方的,學(xué)歷班招生低于20人、精品秘書(shū)班低于15人,或總數(shù)低于40人; 5.乙方為省會(huì)級(jí)合作方的,學(xué)歷班招生低于35人、精品秘書(shū)班低于20人,或總數(shù)低于60人。 六、本協(xié)議未盡事宜,由雙方友好協(xié)商解決;協(xié)議履行過(guò)程中,如發(fā)生糾紛,雙方協(xié)商解決,協(xié)商未果交于甲方所在地的人民法院處理。 in si_, matters covered in this agreement, shall be settled amicably through friendly negotiation; protocol implementation process, such as a dispute, both sides negotiated settlement, the consultations fail over to a location in the people's court for handling. 七、本協(xié)議一式兩份,雙方各執(zhí)一份,自雙方正式簽字蓋章之日起生效,有效期兩年,屆時(shí)可優(yōu)先續(xù)簽。 seven, two copies of this agreement, both sides armed with a copy of both sides, since the signing date, valid for two years, then the priority to renew. 甲方(蓋章):_________ 乙方(蓋章):_________ party a (seal ): _ _ _ _ _ _ _ _ _ b (seal ): _ _ _ _ _ _ _ _ _ 法人代表(簽字):_________ 法人代表(簽字):_________ legal representative (signature ): _ _ _ _ _ _ _ _ _ legal representative (signature ): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _________年____月____日 _________年____月____日 _ _ _ _ _ _ _ _ _ years _ _ _ _ month _ _ _ _ day _ _ _ _ _ _ _ _ _ years _ _ _ _ month _ _ _ _ day

第4篇 風(fēng)險(xiǎn)代理協(xié)議書(shū)(中英文)

contingent fee retainer 風(fēng)險(xiǎn)代理協(xié)議

state of ---(1)---

ss:

county of ---(2)---

訴訟地:某州-----某縣-----

know ye all men by these presents,

有鑒于此,

this agreement is made and entered into this ---(3)--- day of ---(4)---,---(5)---, by and between ---(6)---, of ---(7)---, hereinafter called the 'attorney', and ---(8)---,of ---(9)---, hereinafter called the 'client'.

本協(xié)議由-----(姓名),-----(地址或事務(wù)所名稱(chēng))(以下簡(jiǎn)稱(chēng)“律師”)與-----(姓名),-----(地址)(以下簡(jiǎn)稱(chēng)客戶(hù))于-----年-----月-----日簽訂。

whereas, client desires to initiate proceedings against ---(10)---, of ---(11)---, client hereby retains and employs attorney to prosecute said action to final judgment or to any other settlement satisfactory to client. client agrees to pay attorney for his services under this agreement a sun equal to ---(12)---percent of any monies or property obtained or received by client as the result of voluntary compromise or other out-of-court settlement; ---(13)--- percent if received after judgment; and ---(14)--- percent if received by client after appeal.

鑒于客戶(hù)旨在對(duì)-----(姓名),-----(地址)提起訴訟,特在此聘請(qǐng)律師代理上述訴訟直至最終判決或達(dá)到其他客戶(hù)滿(mǎn)意的任何調(diào)解結(jié)果。如結(jié)果為自愿或其他形式的庭外調(diào)解,客戶(hù)同意根據(jù)本合同規(guī)定按客戶(hù)所獲得賠償款額或財(cái)產(chǎn)的-----%支付律師服務(wù)費(fèi);如經(jīng)判決獲賠償,支付-----%;如經(jīng)上訴后獲賠償,支付-----%。

client further agrees to reimburse attorney for all proper e_penses incurred by attorney pertaining to such action or settlement.

客戶(hù)還同意支付律師因該訴訟或調(diào)解所發(fā)生的一切正當(dāng)支出費(fèi)用。

e_cept as provided herein, attorney shall not be entitled to any other compensation from client for legal services related to this agreement.

除本合同規(guī)定外,律師無(wú)權(quán)從客戶(hù)處得到任何其他與本合同相關(guān)的法律服務(wù)補(bǔ)償。

it is agreed between the parties hereto that attorney shall have a lien for payment of his fee on all monies or property obtained, received or recovered by compromise, settlement, judgment or any other means whatsoever.

雙方當(dāng)事人在此同意,為獲得其費(fèi)用,律師對(duì)所有經(jīng)和解、調(diào)解、判決或其他任何方式所獲得的賠償款額或財(cái)產(chǎn)具有留置權(quán)。

in the event legal action is required to enforce any provision of this agreement, the prevailing party shall be entitled to recover reasonable attorney's fees and costs.

如為執(zhí)行本合同而提起訴訟,勝訴方有權(quán)獲得合理的律師費(fèi)和訴訟費(fèi)。

in witness whereof, the parties hereto have e_ecuted this agreement on the date first above written.

-----(15)-----

本合同雙方當(dāng)事人在上述日期簽署本協(xié)議,特此為證。

中英文協(xié)議書(shū)(4份范本)

《項(xiàng)目合作協(xié)議范本》簡(jiǎn)介: "rojectcooerationagreement": 甲方:_________乙方:_________經(jīng)甲、乙雙方共同協(xié)商,本著互惠互利、共同發(fā)展 《項(xiàng)目合作協(xié)議范本》正…
推薦度:
點(diǎn)擊下載文檔文檔為doc格式

相關(guān)中英文信息

  • 中英文協(xié)議書(shū)(4份范本)
  • 中英文協(xié)議書(shū)(4份范本)61人關(guān)注

    《項(xiàng)目合作協(xié)議范本》簡(jiǎn)介: "rojectcooerationagreement": 甲方:_________乙方:_________經(jīng)甲、乙雙方共同協(xié)商,本著互惠互利、共同發(fā)展 《項(xiàng)目合作協(xié)議范本》正… ...[更多]

相關(guān)專(zhuān)題

協(xié)議書(shū)范本熱門(mén)信息